Madrépora Editorial ha sido creada por Rocío Fuentes y Carlos Estela…

  • El Instituto Francés para el Desarrollo (IRD-Perú), institución que cumple 40 años en nuestro país y que desarrolla con fuerte dinamismo diferentes proyectos de investigación en diversas áreas de la ciencia con apoyo del gobierno francés presenta la muestra «Glaciares y Cambio Climático». Esta exposición está compuesta por la exposición fotográfica Los Glaciares ante la Prueba del Clima y por el documental Investigadores del Clima.

    La exhibición fotográfica está compuesta por 21 imágenes y textos que tratan el tema del cambio climático y cómo éste afecta a las majestuosas placas de glaciares y expediciones en Perú, Chile, Bolivia y Noruega.

    Paralelamente se proyectará el documental Chercheurs de Climat (Investigadores del Clima), realización audiovisual producida el 2007 por el IRD. Cincuenta y dos minutos de registro en que se sigue la aventura científica -por dos años- de un grupo de glaciólogos chilenos y franceses en el Monte San Valentín, ubicado en el corazón de la Patagonia. El documental será seguido por un conversatorio con los científicos franceses Gérard Hérail, actual Representante del IRD en el Perú; Bernard Francou y Robert Gallaire, ambos investigadores del IRD expertos en glaciología.

    La muestra estará abierta al público desde el 12, día de la inauguración, a las 7.00 pm, hasta el 22 de septiembre en el Hall Principal de la Alianza Francesa de Lima, Av. Arequipa 4595, Miraflores. Ingreso libre.

  • 2006, durante un viaje de campo. escape a sillustani. esta imagen se utilizó en la portada del libro Educación Religiosa para primer grado de educación secundaria del extinguido PEAR (programa de educación en zonas rurales) del Banco Mundial.

  • foto por Stéphane Barbery

     

    Cerca de las hormigas de estas montañas
    Bajo la belleza del espíritu bajo la desdicha
    Del espíritu y bajo el árbol

    Establecido en la viudez del vacío
    : Más silencioso que el silencio el cuervo
    Ya no tiene nombre en la nulidad
    Nulo

    Dios de hormigas en el rojo
    De un campo Dios de cordero bello
    En las puertas estrelladas

    *************

    Dios de hierba y de hierba
    (: y la ribera de hierba)
    (Sierva del sexo de hierba)

    Para el hijo de la nube
    Sobre el bosque de silencio
    Antes del espíritu

    : Signo fresco y fiel de negra estrella
    En la separación de la idea hija
    Somnolienta, y sus rodillas, en el grito

    salah stétié. poeta libanés de expresión francesa.
    versión de carlos estela

     

     

     

     

  • Mandorla viaja rauda & americana. En el sentido horizontal, no en el vertical que nos divide. ¿Mandorla quiere ser esa línea?

    Traducción en viceversa, del castizo al chicano, de sur a norte, a notre… pero sobre todo, nueva, flamante, work in progress de la Nueva escritura de las Américas. Las Américas, delicioso plural.

    Behind the hands that ruled the ropes está Gabriel Bernal Granados, traductor y anatomista de la obra de Guy Davenport, ensayista y poeta. Ha colaborado con more ferarum en diversas ocasiones, para dar un referente en el medio. Gabriel está en Mandorla hace varios años, desde que la publicación apareció en 1991, época en la que se imprimía en México. Esta vez Mandorla ha cruzado la línea pero no ha abandonado su lengua ambidiestra.

    El reciente número trae entre las 415 páginas, rebosantes de poesía, un pequeño dossier con textos de seis poetas peruanos (alrededor de los 30 años), tres poemas de Oswaldo Lamborghini traducidos al inglés, textos de Roger Snell, poeta y editor de San Francisco…

    Sigo leyendo…

    En Mandorla me siento nuestro.

    the name of the magazine–«mandorla,» describing that space created by two intersecting circles–alludes to the notion of exchange and imaginative dialogue that is an obligation now among the Americas. The terrain to be forged is like the American continent itslef: virtually boundless.

  • hace pocos días me llegó el último número doble de tsé-tsé, proyecto piloteado desde buenos aires por reynaldo jiménez. este número 18/19 contiene un grosso dossier dedicado a gastón fernández: el ignaro triunfo de la razón. lunar en la piel lampiña de la narrativa peruana (por ceder ante una torpe categoría que me sabe a hostia). en torno a gastón, reunidos amigos, editores, críticos, traductores en reflexión ante uno de aquellos exiliados de la literatura en nuestro idioma. así se suman los nombres de octavio armand, josé kozer, americo ferrari, josé ignacio padilla, renato gómez, pedro favaron, entre otros. a través de crónicas, testimonios, entrevistas, correspondencia, ensayos de/sobre/bajo gastón intentando cercar en chaccu este intelecto que desaparece en cuanto se le toca. saludos & provecho a la secta seguidora & que se unan a la ceremonia.

    ps. esta mosca viene además cargada de otras sorpresas: textos de g.m.hopkins, otro dossier con textos de siete poetas de lengua alemana, tsé, tsé…